как на работу добрался сегодня?
болтология, vol.14
Сообщений 331 страница 360 из 562
Поделиться3322011-11-24 14:03:35
давился в автобусе, пару пуговиц оторвали))) потом по сугробам топал я ж тот ещё Сусанин, люблю сокращать путь так что нормально
Поделиться3332011-11-24 14:35:32
уже неделю директора во флуде поймать не могу
Поделиться3342011-11-24 14:53:21
Revekka Karim
*подхватил, закружил*
да ну его))
Поделиться3352011-11-24 15:06:10
уже неделю директора во флуде поймать не могу
я потопал в люлю, смотреть анемешку и спатаньки
да ну его))
*кинул тапочек*
Поделиться3362011-11-24 15:09:49
Severus Tobias Snape
*по-слизерински ловко уклонился*
не завидуйте, директор!
Поделиться3372011-11-24 16:02:29
я потопал в люлю, смотреть анемешку и спатаньки
о, профессор, мы с вами одной крови)
Поделиться3382011-11-24 16:05:22
Lucian Bole
Боул!))) *отдал Ревушчика директору, чтоб не дулся, бросился к Боулу на шею*
Поделиться3392011-11-24 16:15:58
Theodore Nott
эх, ты! изменчивое создание! /прилег на Теошу, не обращая внимания на протесты/
я хочу заграницу *_* учиться, учиться, учиться
у меня вечер на этом повернут)
Поделиться3402011-11-24 16:18:18
Lucian Bole
я не изменчивое! я наивернейшее создание в мире)))
я моногамен до фанатичности!
*устраивается поудобнее*
что поделать, если вы с Ревунчиком мне такие милые оба?))
заграницу это хорошо)) в англицкую заграницу или джежастую?)
Поделиться3412011-11-24 16:20:54
Theodore Nott
дада, все с тобой понятно)) /потрепал по голове/
этим только и спасаешься, что сам милашка хД
в английскую хочу *_*
а что такое джежасткая?
Поделиться3422011-11-24 16:26:33
Lucian Bole
ну j-rock, j-fest, все такое)))
англицкая, эт хорошо)))
а не поможешь мне с переводом?))
у меня личностная несовместимость с одним из персонажей
и стоит ему открыть рот, как у меня закипает мозг хД
Поделиться3432011-11-24 16:36:11
Theodore Nott
с английского? я, надеюсь, ты мне там японский не предлагаешь?))
я могу попробовать, но в итоге, наверное, сам все переводить будешь))))
что переводишь?)
Поделиться3442011-11-24 16:39:47
Lucian Bole
да мне всего дону фразу))
Then, just what do those 2 years I wasted even mean?!
вот она)) я бы тебе накрайняк с корейского бы предложил хДхД
ммм... 100% идеальная девушка называется сей эпичный труд в 11томов и 82 главы))
Отредактировано Theodore Nott (2011-11-24 16:40:19)
Поделиться3452011-11-24 16:42:27
Theodore Nott
хм, а какой у тебя вариант перевода?
Теоша -_- зачем тебе это?)
Поделиться3462011-11-24 16:45:17
Lucian Bole
прекрасное занятие для убийства времени и какая-никакая, но практика))
Поделиться3472011-11-24 16:46:38
Lucian Bole
а, ну,я перевел как "Значит, даже эти два напрасно потраченных года для тебя ничего не значат?!", но это ппц, как неправильно, я прям ощущаю всеми кусками своего чутья хД т.е. общий смысл тот же почти, но там по-любому есть косяк, который дает в идеале другой оттенок фразе, может, даже смысл другой ей придает и я терзаюсь, айайай, терзаюсь весь((
Поделиться3482011-11-24 16:46:51
Theodore Nott
ага, ты только на вопрос ответь)
блин, а когда ты начал этим заниматься?) и почему?)
Поделиться3492011-11-24 16:50:10
Theodore Nott
м, ну, смысл то в общем-то такой...только, я бы все равно перевел как-то проще.
Получается, эти два года потрачены в пустую/прошли даром/канули в Лету/умерли дохлым котенком на моих руках ну и ещё кучу всяких разных синонимом.
у меня, наверное, нет дара переводчика хД
Поделиться3502011-11-24 16:50:58
Lucian Bole
блин, а когда ты начал этим заниматься?) и почему?)
ммм.... примерно месяц0полтора назад))
ну, я понял, что читать мангу на работе слишком палевно, ибо читаю я её только про мальчиков и довольно откровенную, а когда в самый разгар на экране отчетливо видно два члена и кто-то проходит мимо, как-то вообще не айс
но так как у меня периодически есть свободное время, дабы не стухнуть и не скуриться в конец, я завел себе такое вот почти полезное развлечение))
Поделиться3512011-11-24 16:54:41
ну, я понял, что читать мангу на работе слишком палевно, ибо читаю я её только про мальчиков и довольно откровенную, а когда в самый разгар на экране отчетливо видно два члена и кто-то проходит мимо, как-то вообще не айс
меня только дома за этим палят...хотя, чую на работе тоже будут хД
тоже хочу попереводить *_* а где можно взять архив какого-нибудь добра?Оо хотя, желательно, конечно, не мангу, а ориджы, рассказы или что-то в этом духе Оо
Поделиться3522011-11-24 17:00:47
Lucian Bole
ну, я только с мангой ковыряюсь))
вот туда могу тебя пристроить, это вообще без проблем))
а вообще, умные люди за это деньги получают хД
поэтому, при желании и с усердием, можно отыскать конторку,
которая будет за твои переводы тебе же денежку и платить))
но косяк в том, что на тех сайтах, где готовы брать дистанционщиков,
тест на перевод идет, как правило, с русского на английский, а вот с грамматикой у меня беда-бедуха ><
и всегда была беда-бедуха_)) моя преподша рыдала просто надо мной на индивидуальных занятиях)
Отредактировано Theodore Nott (2011-11-24 17:01:11)
Поделиться3532011-11-24 17:04:36
Theodore Nott
у меня, вроде бы, с грамматикой более менее...по крайней мере, это не самая слабая сторона х)
а как вообще мангу переделывать?Оо там же надо перерисовывать, не?Оо
короче, иди в личку меня просвещать))
а я пошел спать**
Поделиться3542011-11-24 17:06:48
Lucian Bole
давай))) а потом почитаешь))
Поделиться3552011-11-25 13:31:08
*отдал Ревушчика директору, чтоб не дулся, бросился к Боулу на шею*
бабник или как там?
Поделиться3562011-11-25 13:31:16
*отдал Ревушчика директору, чтоб не дулся, бросился к Боулу на шею*
видимо Ревунчик звонко брякнулась о пол так как директор на тот момент уже ушел спать...
Поделиться3572011-11-25 13:32:15
у дураков мысли сходятся, разница в 8 секунд))))
Поделиться3582011-11-25 13:33:09
Revekka Karim
да поймал я тебя - поймал и рядом положил, для сугреву))
Поделиться3592011-11-25 13:33:45
Severus Tobias Snape
это сейчас был намек что таки да я упала на пол и больно ушиблась?
обыдно да..
Поделиться3602011-11-25 13:34:17
для сугреву))
чьего?
твоего или моего?